Simon-Szabó Ágnes
Werther-fordítások kulturális átértelmezései 1800 körül fordításelméleti és filológiai megközelítésben.
Doktori értekezés, Szegedi Tudományegyetem (2000-).
(2013)
(Kéziratban)
Előnézet |
PDF
(disszertáció)
Download (2MB) | Előnézet |
Előnézet |
PDF
(tézisfüzet)
Download (603kB) | Előnézet |
Előnézet |
PDF
(tézisfüzet)
Download (1MB) | Előnézet |
Mű típusa: | Disszertáció (Doktori értekezés) |
---|---|
Publikációban használt név: | Simon-Szabó Ágnes |
Idegen nyelvű cím: | Kulturelle Uminterpration der Werther-Übersetzungen um 1800 aus übersetzungstheoretischer und philologischer Sicht |
Témavezető(k): | Témavezető neve Beosztás, tudományos fokozat, intézmény MTMT szerző azonosító Bernáth Árpád egyetemi tanár, SZTE BTK Német Irodalomtudományi Tanszék 10001571 |
Szakterület: | 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom > 06.02.03. Általános irodalomtudományok |
Doktori iskola: | Irodalom- és Kultúratudományi Doktori Iskola > Irodalomtudományi Doktori Iskola (1994-2020) |
Tudományterület / tudományág: | Bölcsészettudományok > Irodalom- és kultúratudományok |
Nyelv: | magyar |
Védés dátuma: | 2013. február 14. |
EPrint azonosító (ID): | 1884 |
A mű MTMT azonosítója: | 2870701 |
doi: | https://doi.org/10.14232/phd.1884 |
A feltöltés ideje: | 2013. júl. 17. 09:57 |
Utolsó módosítás: | 2022. okt. 13. 14:46 |
Raktári szám: | B 5564 |
URI: | https://doktori.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/1884 |
Védés állapota: | védett |
Actions (login required)
Tétel nézet |