Sadouki Fatiha
Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Examples From the Algerian Context.
Doktori értekezés, Szegedi Tudományegyetem (2000-).
(2025)
Előnézet |
PDF
(disszertáció)
Download (3MB) | Előnézet |
Előnézet |
PDF
(tézisfüzet)
Download (258kB) | Előnézet |
Előnézet |
PDF
(melléklet)
Download (92kB) | Előnézet |
Magyar nyelvű absztrakt
Absztrakt A harmadik nyelv elsajátításával (TLA) foglalkozó kutatások elsősorban arra összpontosítottak, hogy azonosítsák az első nyelv (L1) és a második nyelv(ek) (L2) közötti kereszt-nyelvi hatás (CLI) forrásait, valamint azt, hogy ezek a hatások miként befolyásolják a harmadik nyelv (L3) tanulási folyamatát. Ennek a tanulási folyamatnak egy fontos aspektusa annak megértése, hogy a bonyolult nyelvtani szerkezetek, különösen a morfoszintaktikai elemek, miként kerülnek át a korábban elsajátított nyelvekből. Jelen kutatás két morfoszintaktikai tulajdonság – a tárgyas névmások elhelyezése és az ige + hogy-mellékmondat szerkezet – elsajátítását, valamint a kereszt-nyelvi hatás morfoszintaxisra gyakorolt következményeit vizsgálta három nyelv kontextusában: arab anyanyelv (L1), francia masodik nyelv (L2) és angol harmadik nyelv (L3). A vizsgálat vegyes módszertani megközelítést alkalmazott, amely ötvözte a kvantitatív és kvalitatív adatokat annak feltárására, hogy a tanulók nyelvi háttere hogyan befolyásolja az L3 elsajátítását. Összesen 54 résztvevő vett részt a kutatásban, akik két fő csoportba sorolódtak: egyetemi hallgatók és egyetemi oktatók. A hallgatói csoport (N=46) arab anyanyelvű, francia második nyelvű és angol harmadik nyelvű tanulókból állt. Ezeket a hallgatókat francia nyelvtudásuk szintje alapján egy alsó-középhaladó (N=21) és egy haladó (N=20) csoportba sorolták. Ezen kívül egy 5 fős anyanyelvi angol kontrollcsoport is szerepelt. Az oktatói csoport (N=8) interjúkon vett részt, hogy szakértői meglátásokat adjon a kereszt-nyelvi hatásról. A vizsgálat számos kutatási eszközt alkalmazott annak feltárására, hogy az algériai tanulók arab (L1) és francia (L2) nyelvtudása miként befolyásolja bizonyos angol (L3) morfoszintaktikai szerkezetek – nevezetesen a tárgyas névmások elhelyezése és az ige + hogy-mellékmondat – használatát. Az adatgyűjtés nyelvtani helyességvizsgálaton (GJT), írásfeladaton, nyelvi attitűdöket feltáró kérdőíven, valamint félig strukturált interjúkon keresztül történt mind a hallgatókkal, mind az oktatókkal. Az eredmények alátámasztják azt a nézetet, hogy a szerkezeti hasonlóságok fontos szerepet játszanak a kereszt-nyelvi hatásban (CLI), ahogyan azt Flynn és mtsai (2004), Slabakova (2016) és Westergaard és mtsai (2017) is megállapították. Az eredmények azt mutatják, hogy mind az arab (L1), mind a francia (L2) a transzfer forrásaként szolgál az angol (L3) elsajátításában, függetlenül a tanulók francia nyelvi szintjétől. Továbbá az átviteli mintázatok megerősítik Ben Abbes (2016) állítását, miszerint a hatás tulajdonságonként történik, a nyelvek közötti szerkezeti hasonlóságoktól és különbségektől függően, még akkor is, ha a nyelvek nincsenek szoros rokonságban. A kutatás eredményei hozzájárulnak a harmadik nyelv tanulásának jobb megértéséhez azáltal, hogy bemutatják, miként támaszkodnak a tanulók első és második nyelvükre a harmadik nyelv elsajátítása során. Az eredmények azt is igazolják, hogy a szerkezeti hasonlóságok és különbségek alakítják a nyelvtani jelenségek átvitelét, különösen egy új nyelv elsajátításának kezdeti szakaszaiban.
Absztrakt (kivonat) idegen nyelven
Abstract Research in third language acquisition (TLA) has primarily focused on identifying the sources of cross-linguistic influence (CLI) between learners’ first language (L1) and second language (L2), and how these influences impact the learning process of a third language (L3). One important aspect of this learning process is the understanding of how complex grammatical structures, particularly morphosyntactic elements, are transferred from languages that have been previously acquired. This research explored the acquisition of two morphosyntactic properties: object pronoun placement and verb with that-clause structure, as well as the effects of cross- linguistic influence on morphosyntax, in the context of three languages: Arabic first language (L1), French second language (L2), and English as third language (L3). This study employed a mixed-methods approach combining quantitative and qualitative data to examine how learners’ linguistic backgrounds influence the learning of L3. A total of 54 participants were involved, divided into two main groups: university students and university teachers. The student cohort (N=46) consisted of learners with L1 Arabic, L2 French, and L3 English. These students were further classified into a lower-intermediate group (N=21) and an advanced group (N=20) based on their French proficiency. A control group of 5 native English speakers was also included. The teacher group (N=8) participated in interviews to provide expert insights on cross-linguistic influence. The study employed a range of research instruments to investigate how Algerian learners' knowledge of Arabic (L1) and French (L2) influences their use of specific English (L3) morphosyntactic structures, namely object pronoun placement and verb with that-clause. Data were collected through a grammaticality judgment test (GJT), a writing task, a language perception questionnaire, and semi structured interviews with both students and teachers. The findings support the idea that structural similarities play an important role in cross-linguistic influence (CLI), as suggested by Flynn et al. (2004), Slabakova (2016), and Westergaard et al. (2017). Results indicate that both Arabic (L1) and French (L2) serve as sources of transfer in the acquisition of English (L3), regardless of the learners’ level of proficiency in French. Moreover, the patterns of transfer confirm Ben Abbes’ (2016) claim that influence occurs on a property-by-property basis, depending on structural similarities and differences between the languages, even when they are not closely related. The findings contribute to the understanding of third language learning by showing how learners draw on their first and second languages when learning a third one. They demonstrate that structural similarities and differences shape the transfer of grammatical features, particularly in the initial phases of learning a new language.
Mű típusa: | Disszertáció (Doktori értekezés) |
---|---|
Publikációban használt név: | Sadouki Fatiha |
Témavezető(k): | Témavezető neve Beosztás, tudományos fokozat, intézmény MTMT szerző azonosító Tápainé Balla Ágnes egyetemi oktató, PhD, SZTE 10030360 |
Szakterület: | 06. Bölcsészettudományok 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom > 06.02.06. Nyelvészet 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom > 06.02.06. Nyelvészet > 06.02.06.04. Többnyelvűség, nyelvi diverzitás |
Doktori iskola: | Nyelvtudományi Doktori Iskola |
Tudományterület / tudományág: | Bölcsészettudományok > Nyelvtudományok |
Nyelv: | angol |
Védés dátuma: | 2025 |
Terjedelem: | 256 |
EPrint azonosító (ID): | 12853 |
A feltöltés ideje: | 2025. szept. 01. 10:31 |
Utolsó módosítás: | 2025. szept. 01. 10:31 |
URI: | https://doktori.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/12853 |
Védés állapota: | nem védett (Nem idézhető amíg nem kap DOI számot.) |
Actions (login required)
![]() |
Tétel nézet |